Puya del BodhicaryavataraEsta es la versión completa de la Anutara Puya
en la cual existen el triple de versos que en la puya de las siete
etapas usual. Esta proviene del capítulos dos y tres de el libro Shantidevha
Bodhicaryavatara
Para descargar la versión pdf |
|
|
1.Veneración |
Con el fin de propiciar el ascenso del Bodhicitta, A partir de ahora les ofrezco Ofrezco montañas de piedras preciosas Ofezco fragancias de los reinos celestiales, Ofrezco ricas cosechas, Conjurando todas estas ofrendas en mi imaginación,
Además me ofrezco íntegramente a los Conquistadores Habiéndome tornado su posesión, Con flores de mandarava, lotos azules y jazmín, Los envuelvo en nubes de incienso Les ofrezco lámparas con incrustaciones de joyas, Y que de ahora en adelante, Además glorifico los Océanos de Excelencia, Cuantos átomos existan Rindo tributo a todos los santuarios |
|
Mantra y ofrendas |
Con las manos alzadas en súplica, Cualquier mal que haya realizado Cualquier mal que haya ocasionado a las Tres Joyas, ¿Cómo he de escapar a mis negras obras? ¿Cómo he de escapar? El Señor de la Muerte se muestra indiferente Con base en mis gustos y disgustos, Aquello que odio dejará de ser, Día y noche, Justamente el día de hoy, Asimismo me refugio sin reservas Temblando de miedo, Al Protector Avalokitesvara, A los nobles Akasagarbha y Ksitigarbha, Además busco refugio en Vajrapani; Hasta ahora he ignorado sus enseñanzas, La maldad que por ignorancia Parado ante ellos, ¡Que los líderes lo acepten con gentileza, |
|
Refugios y preceptos |
Me regocijo con gran deleite Me regocijo por la liberación de los seres Me regocijo por el ascenso de la Voluntad hacia la Iluminación Saludándolos con manos plegadas, Con las manos plegadas en señal de reverencia, Que el mérito obtenido Permítanme ser medicina para los enfermos, Permítanme destruir los tormentos del hambre y la sed Permítanme convertirme en un interminable tesoro Cedo sin consideración de mi mismo El Nirvana es la renuncia a todo, Déjenme entregarles mi cuerpo Puesto que se los he entregado, Permítanles hacer lo que deseen, Permítanles odiarme; Permítanles juzgarme mal; Yo podría ser protector Para todos los seres, Para todos los seres, Tal como la tierra y otros elementos Que del mismo modo me convierta Tal como los Budas de antaño Del mismo modo despertaré este precioso corazón Y como el sabio Hoy mi nacimiento rinde frutos Y ahora, debo estar a la altura de mi nacer, Tal como el ciego puede encontrar por azar Es el elíxir de la vida Cura suprema contra la enfermedad del mundo; Es un puente para los viajeros Es un gran sol Para la caravana de seres famélicos Hoy invito al mundo a la Budeidad |
|
4. Consumación |
Por el mérito obtenido por estas acciones, Y que todos aquellos torturados en cuerpo o espíritu Que por cuanto permanezcan en el samsara Que los ciegos contemplen las formas Que los enfermos se reencuentren con la plenitud, Que los dioses protejan a los desamparados, Que las cosechas sean abundantes, Que por mis méritos Que todos vivan infinitamente Que todas las regiones se llenen de Budas Que grupos de Bodhisattvas se congrueguen Que por siempre sea escuchado el sonido Que por mis méritos Que prosperen las comunidades espirituales, Que los Dharmacharis alcancen la sabiduría Que se rinda honores y apoye a los sabios, Que al evitar los reinos colmados de tristeza, Que por cuanto se extienda la existencia del espacio Siendo la única cura para este mundo en sufrimiento, MANTRAS FINALES |
|
